Katten som inte hade något namn
Text: Fumiko Takeshita
Illustrationer: Naoko Machida
Översättning: Mariko Takahashi
Bokförlaget Tranan
2021, 38 sidor
Från 3 år
Illustratören Naoko Machida lyckas med enkla medel skildra kattskrällets utsatta gatuläge.
Varenda katt vill höra hemma
Av Gunhild Arby
Vad betyder ett namn? undrar Julia i Shakespeares Romeo och Julia. I japanska Katten som inte hade något namn ställs frågan på sin spets.
”En ros med annat namn skall dofta lika ljuvt”, konstaterar Shakespeares hjältinna krasst.
Ja, men ett namn har Romeo likafullt. Det har däremot inte katten i den japanska bilderbok som barnboksföreningen IBBY Sverige nu förärat en silverstjärna – andraplatsen i Peter Pan-priset som årligen delas ut till en översatt bok. Till råga på allt är kattstackarn hemlös.
Gatuläge
Ingen optimal situation alltså för kattskrället som i jakt på ett namn ger sig ut på en vardaglig odyssé genom reviret. Tassarna passerar efterhand skobutiken, nudelrestaurangen, det farofyllda gatuhörnet och den stilrena tempelparken. Varje plats har varsin egensinnig katt(in)vånare, försedd med varsitt namn.
Det roliga och hjärteknipande med denna ovanliga bilderbok är att läsaren hela tiden befinner sig på den hem- och namnlöses nivå. Det mangainspirerade grönögda kattnyllet må ibland skildras ovanifrån, men känslan som de kraftfulla bilderna förmedlar är gatulägets utsatthet.
Roligt är förstås också att färgerna, starkt turkos och murrigt jordbrunt, liksom de japanska miljöerna, vidgar den svenska bilderboksvärlden.
Så vad betyder ett namn?
Hur det går? Här ska inte spoilas. Bara konstateras att namn är betydelsefullt för många barnboksskapare. Kanske hämtar de inspiration från mångtusenåriga myter och religioner. Synen att namn kan ge innehavaren kraft eller tillhörighet i en gemenskap är vanlig där.
Så frågan kvarstår: Vad betyder ett namn? Doftar en ros som heter Murre verkligen lika ljuvt som om den kallas Vårmorgon?
Katten som inte hade något namn är en rörande utgångspunkt för en lika varm som lekfull fundering över vad som egentligen betyder något i livet.
29 mars 2022
•IBBY, International Board on Books för Young People, är en ideell förening som vill sprida god barnlitteratur i världen. Nationella IBBY-sektioner finns i över 70 länder.
•Peter Pan-priset inrättades år 2000 av IBBY Sverige och Göteborgs bokmässa. Det ska gå till en översatt barnbok som visar ett författarskap eller barnmiljöer i mindre kända länder eller kulturer. Silverstjärnor delas ut enligt samma kriterier.
•2022 års Peter Pan-pris går till Maomaos längtan (Vombat) av Cao Wenxuan och Igor Oleynikov, översatt från kinesiska av Anna Gustafsson Chen. Silverstjärnor får Katten som inte hade något namn (Tranan) av Fumiko Takeshita och Naoko Machida, översatt från japanska av Mariko Takahashi, och Emilia och pojken från havet (Lindskog) av Annet Schaap, översatt från holländska av Per Holmer.
Tempelkatten har en filosofisk inställning till huvudkattens sökande. ILLUSTRATION: Naoko Machida
© Gunhild Arby. All text och bild i Barnboksportalen är upphovsrättsskyddad. Citera gärna men ange källa.
• Kontakt: info@barnboksportalen.se
• Design och produktion: Ulrika Larsson Forsberg/Press Art
© Illustrationer: Gunilla Hagström
”Om en svår och farlig uppgift väntade oss på den ödsliga heden, var detta en kamrat man gärna skulle ta risker för i förvissningen om att han modigt skulle dela dem.”
Ur Baskervilles hund av Arthur Conan Doyle